معهد تونس للترجمة يفتح باب الترشح للمشاركة في ندوته الدولية"الترجمة وبناء الطفولة"

<img src=http://www.babnet.net/images/2b/tarjmaaaaaa.jpg width=100 align=left border=0>


أعلن معهد تونس للترجمة عن فتح باب الترشح أمام الباحثين الراغبين في المشاركة في ندوته الدولية الثانية التي سينظمها يومي 30 سبتمبر و 1 أكتوبر 2025 والتي تحمل عنوان "الترجمة وبناء الطفولة".
وتم تحديد تاريخ 15 مارس 2025 آخر أجل لإرسال ملخصات الترشح للمشاركة ضمن هذه الندوة التي ستركز على أربعة محاور رئيسية وهي "الترجمة بين اللهجة واللغات وبناء الوعي بالاختلاف اللساني لدى الطفل" و"ترجمة الطفولة وبناء الهوية الثقافية" و"ترجمة الطفولة وبناء المعارف" و"ترجمة الطفولة وبناء العوالم الممكنة".
ويشترط في الملخصات التي يتم تقديمها من أجل الترشح للمشاركة بمداخلة علمية ضمن فعاليات هذه الندوة، ألا تتجاوز 300 كلمة باللغتين العربية أوالفرنسية أو الانجليزية. وسيقع الرد على مطالب الترشح في 10 أفريل 2025 حتى يتسنى للمقبولين العمل على ورقاتهم البحثية النهائية، والتي يجب أن تضم 5000 كلمة، وإرسالها إلى المعهد في أجل أقصاه يوم 30 جويلية 2025 .

وتتكون اللجنة العلمية لهذه الندوة من عدد من الأساتذة منهم بالخصوص يوسف بن عثمان وجليلة طريطر ونور الهدى باديس وسمير العبيدي وشيراز الكيلاني ووناس الحفيان وعائدة الصديق وصفاء شبيل وخالد الحاج أحمد ويترأسها الأستاذ عبد المجيد ناصر.



وضمت الورقة العلمية التي نشرها المعهد للتعريف بموضوع الندوة، جملة من التساؤلات منها بالخصوص : كيف تبني الترجمة شخصية الطفل التفاعلية مع نفسه ومع الآخرين ولا سيما في محيط متعدد اللغات والثقافات ؟ وهل تساعد الترجمة على تيسير الإشكالات التعليمية والبيداغوجية التي يعاني منها الطفل ؟ وما مدى مساعدة الترجمة في المجالات السمعية البصرية على إنماء البعد الإبداعي في الطفل ؟ وهل يمكن أن يكون تأويل الأعمال الفنية ضربا من الترجمة المساعدة على فهمها والانخراط في عوالمهما ؟ وهل تساعد الترجمة في الألعاب، الطفل على الفهم والتفاعل وتقوده بالتالي، إلى التربي على الأخلاق التنافسية الراقية؟
وجدير بالذكر أن معهد تونس للترجمة كان قد نظم ندوته الأولى في 30 سبتمبر و 1 أكتوبر 2024 وتمحورت حول "الترجمة ومجتمع الغد" وحضرها عدد هام من الباحثين من مختلف الاختصاصات ومن عديد الدول العربية والعالمية وافتتحت بندوة فلسفية عن "الترجمة والترجمان".




   تابعونا على ڤوڤل للأخبار

Comments


0 de 0 commentaires pour l'article 303047


babnet
All Radio in One    
*.*.*
Arabic Female